27 April 2009

井上ジョー / CLOSER (Joe Inoue - Closer)



身近にある物
Midzika ni aru mono
常に気を付けていないと
Tsune ni ki o tsukete inai to
余りに近すぎて
Amari ni chikasugite
見失ってしまいそう
Miushinatte shimaisou

あなたが最近体験した
Anata ga saikin taiken shita
幸せは一体何ですか?
Shiawase wa ittai nan desu ka?
恵まれすぎていて
Megumare sugite ite
思い出せないかも!
Omoidasenai kamo!

今ここにいる事
Ima koko ni iru koto
息をしている事
Iki o shite iru koto
ただそれだけの事が
Tada sore dake no koto ga
奇跡だと気付く
Kiseki da to kidzuku

身近にある物
Midzika ni aru mono
常に気を付けていないと
Tsune ni ki o tsukete inai to
余りに近すぎて
Amari ni chikasugite
見失ってしまいそう
Miushinatte shimaisou

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go!

人助けを偽善と
Hitodasuke o gizen to
呼ぶ奴等もいるけれど
Yobu yatsura mo iru keredo
信じるのも疑うのも
Shinjiru no mo utagau no mo
人それぞれだから
Hito sorezore dakara

たとえ仮にそれが
Tatoe kari ni sore ga
偽善であったとしても
Gizen de atta toshite mo
誰かを救えたなら
Dareka o sukueta nara
そりゃむしろ何よりもリアル
Sorya mushiro nani yori mo riaru

追い続けてきた夢
Oitsudzukete kita yume
あきらめずに進めよなんて
Akiramezu ni susume yo nante
キレイ事を言えるほど
Kirei koto o ieru hodo
何も出来ちゃいないけど
Nani mo dekicha inai kedo

一握りの勇気を胸に
Hitonigiri no yuuki o mune ni
明日を生き抜くために
Ashita o ikinuku tame ni
And I'll never take it for granted
Let's go!

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

24 April 2009

以心伝心(い・しん・でん・しん)

Tebak kata, yuk!

Kalau definisinya seperti kalimat di bawah ini:

"Daya seseorang untuk menyampaikan sesuatu kpd orang lain yg jauh jaraknya, atau dapat menangkap apa yg ada di benak orang lain tanpa mempergunakan alat-alat yg dapat dilihat." (Definisi menurut KBBI Daring)

kira-kira apa kata yang dimaksud (dalam bahasa Indonesia)???


Kalau dalam bahasa Jepang, disebut "ishin denshin". Terdiri dari kanji-kanji 似 (mirip), 心 (hati), 伝 (menyampaikan).






Bagaimana? Sudah tahu jawabannya?

Jawabannya: TELEPATI a.k.a. komunikasi dari hati ke hati. :)

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

19 April 2009

未来へ - キロロ (Mirai e - Kiroro)



ほら 足元を見てごらん
Hora ashimoto o mite goran
これがあなたの歩む道
Kore ga anata no ayumu michi
ほら 前を見てごらん
Hora mae o mite goran
あれがあなたの未来
Are ga anata no mirai

母がくれたたくさんの優しさ
Haha ga kureta takusan no yasashisa
愛を抱いて歩めと繰り返した
Ai o idaite ayume to kurikaeshita
あの時はまだ幼くて意味など知らない
Ano toki wa mada osanakute imi nado shiranai
そんな私の手を握り
Sonna watashi no te o nigiri
一緒に歩んできた
Issho ni ayunde kita

夢はいつも空高くあるから
Yume wa itsumo sora takaku aru kara
届かなくて怖いね だけど追い続けるの
Todokanakute kowai ne dakedo oitsudzukeru no
自分の物語だからこそ諦めたくない
Jibun no sutoori dakara koso akirametakunai
不安になると手を握り
Fuan ni naru to te o nigiri
一緒に歩んできた
Issho ni ayunde kita

その優しさを時には嫌がり
Sono yasashisa o toki ni wa iyagari
離れた母へ素直になれず
Hanareta haha e sunao ni narezu

ほら 足元を見てごらん
Hora ashimoto o mite goran
これがあなたの歩む道
Kore ga anata no ayumu michi
ほら 前を見てごらん
Hora mae o mite goran
あれがあなたの未来
Are ga anata no mirai

その優しさを時には嫌がり
Sono yasashisa o toki ni wa iyagari
離れた母へ素直になれず
Hanareta haha e sunao ni narezu

ほら 足元を見てごらん
Hora ashimoto o mite goran
これがあなたの歩む道
Kore ga anata no ayumu michi
ほら 前を見てごらん
Hora mae o mite goran
あれがあなたの未来
Are ga anata no mirai

ほら 足元を見てごらん
Hora ashimoto o mite goran
これがあなたの歩む道
Kore ga anata no ayumu michi
ほら 前を見てごらん
Hora mae o mite goran
あれがあなたの未来
Are ga anata no mirai
未来へ向かって
Mirai e mukatte
ゆっくりと歩いて行こう
Yukkuri to aruite yukou

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

09 April 2009

今年の漢字(ことしのかんじ) "Kanji Tahun Ini"


Di Jepang, sejak tahun 1995, setiap tanggal 12 Desember (Hari Kanji) organisasi "the Japanese Kanji Proficiency Society" menetapkan "Kanji Tahun Ini" berdasarkan hasil voting masyarakat. Karakter kanji yang terpilih umumnya menggambarkan kejadian/peristiwa penting yang terjadi pada tahun tersebut.


Tahun 1995: 震(しん、shin)= gempa. Terjadi Gempa Kobe yang menewaskan sekitar 6400 orang.



Untuk melihat klip-klip lainnya (total 11 klip), klik di sini.

Tahun 1996: 食(しょく、shoku) = makanan. Terjadi keracuan makanan secara massal akibat bakteri E. coli di sekolah-sekolah (sekolah-sekolah di Jepang menyediakan makanan siang untuk para muridnya).

Tahun 1997: 倒(とう、tou) = bangkrut. Banyak perusahaan dan bank yang gulung tikar & bangkrut.

Tahun 1998: 毒(どく、doku) = racun. Di Wakayama, 4 orang meninggal dan sekitar 67 orang lainnya harus dirawat setelah memakan kare di suatu festival musim panas. Setelah diusut, ternyata kare tersebut mengandung arsenik dalam jumlah signifikan yang cukup untuk membunuh 100 orang sekaligus. Pelakunya adalah seorang ibu rumah tangga yang diduga menaruh dendam terhadap tetangga-tetangganya karena merasa dikucilkan.

Tahun 1999: 末(すえ、sue) = akhir. Tahun 1999 merupakan tahun di penghujung abad.

Tahun 2000: 金(きん、kin) = emas. Dua atlit Jepang meraih medali emas di Olimpiade Sydney.

Tahun 2001: 戦(せん、sen) = perang. Terjadi "Serangan Teroris 11 September" di Amerika Serikat yang menyebabkan perang di Afganistan.

Tahun 2002: 帰(き、ki) = pulang. Lima orang warga Jepang yang diculik oleh Korea Utara, kembali pulang ke Jepang. Hubungan bilateral Jepang & Korut memang tidak pernah "akur".

Tahun 2003: 虎(とら、tora) = harimau, macan. "Hansin Tigers", tim bisbol profesional Jepang, menang dalam pertandingan di liga utama. Orang Jepang sangat senang olahraga ini, sama seperti orang Indonesia yang menyukai sepak bola & badminton.

Tahun 2004: 災(さい、sai) = musibah. Terjadi banyak bencana alam seperti gempa di Niigata (gempa terbesar setelah Gempa Kobe), kebocoran reaktor nuklir di Mihama, dan angin topan Tokage yang menewaskan 95 orang di seluruh Jepang.

Tahun 2005: 愛(あい、ai) = cinta. Expo 2005 diadakan di Aichi Prefecture. Putri Nori (anak ke-3 Kaisar Akihito) menikah. Atlit tenis meja Jepang, Ai Fukuhara, menjadi populer karena prestasinya.

Tahun 2006: 命(いのち、inochi) = kehidupan. Cucu laki-laki pertama kaisar lahir. Kasus tabrak lari (sampai menimbulkan korban jiwa) karena mengemudi di bawah pengaruh alkohol (mabuk) & bunuh diri karena "ijime" (olok-olok) menjadi pusat perhatian masyarakat Jepang.

Tahun 2007: 偽(にせ、nise) = palsu, imitasi. Banyak terjadi pemalsuan label kadaluarsa makanan (makanan yang sudah melewati kadalursa diganti label tanggalnya & dijual kembali). Terjadi skandal kesalahan pencatatan dana pensiun. Media Jepang menyoroti sebuah taman hiburan di Beijing yang telah "membajak" karakter-karakter kartun Jepang seperti Hello Kitty, Doraemon, dll.

Tahun 2008: 変(へん、hen) = perubahan. Pergantian presiden AS (Barack Obama). Perubahan kondisi ekonomi dunia (krisis global). Perubahan kondisi ekologi dunia (perubahan iklim).

Untuk "Kanji Tahun 2009", mari kita tunggu sampai tanggal 12 Desember 2009 nanti! Atau Anda punya prediksi kanji apa yang akan terpilih nanti???

Disadur dari: http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji_of_the_year
Sumber gambar: http://sankei.jp.msn.com/photos/life/trend/081212/trd0812121830010-p1.jpg


これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

05 April 2009

Nama-nama jari di bahasa Jepang: Nama umum dan bahasa bayinya

Hajimemashite! Perkenalkan, saya Agro dari blog tetangga Yumeko. Terima kasih banyak kepada Yohan-sensei karena saya diundang sebagai salah satu penulis tamu di sini. Jadi dari waktu ke waktu saya akan posting di sini atau cross posting tulisan saya di Yumeko yang telah ada sebelumnya.

Perkenalannya cukup singkat saja. Kali ini mari kita lihat bersama nama-nama jari di bahasa Jepang beserta artinya. Namun, kita tidak hanya akan mempelajari bahasa umumnya, tapi juga bahasa bayinya. Di bahasa Indonesia kita tentunya tahu bahasa seperti "mamam" (makan) yang biasa dipakai orang tua untuk berbicara dengan anak yang masih sangat kecil. Seperti itulah gambaran penggunaan bahasa bayi.


Sumber gambar: Blog Mano Erina

Dengan mengetahui arti masing-masing jari, kita bisa selangkah lebih dekat memahami cara berpikir dan filosofi orang Jepang. Sebelum memulai dengan nama lima jari yang ada, pertama perlu diketahui bahwa bahasa Jepang jari adalah yubi (指). Ingat baik-baik, karena itu akan dipakai di nama semua jari.

Jempol

Bahasa Jepang jempol adalah oya-yubi (親指). Artinya adalah jari orang tua. Karena oya juga bisa berarti "bos" seperti pada kata oyabun (親分, bos), saya pribadi suka mengingatnya sebagai bosnya para jari.

Bahasa bayinya adalah otousan-yubi (お父さん指) yang artinya jari bapak. Saya bocorkan saja sebelumnya, bahwa di bahasa bayinya kelima jari tersebut adalah satu keluarga :).

Telunjuk


Bahasa Jepang telunjuk adalah hitosashi-yubi (人差し指) yang artinya jari penunjuk orang. hito berarti orang dan sashi berasal dari yubisasu (指差す) yang berarti menunjuk. Artinya kurang lebih sama dengan bahasa Indonesianya (telunjuk tentunya berasal dari tunjuk). Sepertinya menunjuk orang dengan jari kedua ini merupakan hal yang universal di budaya manapun.

Bahasa bayinya adalah okaasan-yubi (お母さん指) yang artinya jari ibu. Setelah bapak lalu sekarang ibu muncul. Lucu kan?

Jari tengah


Berikutnya adalah naka-yubi (中指) yang artinya... Jari tengah!!! Tidak ada yang menarik di sini karena sama persis dengan bahasa Indonesianya. Alasan dia disebut jari tengah pun seharusnya sudah jelas.

Bahasa bayinya adalah oniisan-yubi (お兄さん指) yang artinya jari kakak laki-laki. Ya, ceritanya dia anak pertama dari keluarga jari kita.

Jari manis


Jari yang karena pengaruh barat mengingatkan kita akan cincin kawin ini disebut kusuri-yubi (薬指) di bahasa Jepang. Ini berarti jari obat, dan itulah alasannya kenapa kamu bisa menemui anak-anak polos yang mengisap-isap jari manisnya di cerita-cerita agar sembuh dari penyakit. Dia disebut jari obat karena dahulu kala orang menggunakan jari ini untuk melarutkan obat-obatan ke air.

Bahasa bayinya adalah oneesan-yubi (お姉さん指) atau jari kakak perempuan.

Kelingking


Di bahasa Jepang nama jari ini sangat sederhana yaitu ko-yubi (小指) yang artinya jari kecil.

Bahasa bayinya adalah akachan-yubi (赤ちゃん指) yang artinya jari bayi.

Penutup


Hal yang paling menarik di sini tentunya adalah bahasa bayi untuk jari-jari tersebut. Kita punya ayah, ibu, kakak laki-laki (mas), kakak perempuan (mbak), dan adik bayi.

Saya akan menutup tulisan ini dengan pertanyaan lucu anak polos kepada ibunya:

娘「じゃあさ。お兄さん指はどうしてお母さん指より高い(長い?)の?うちのお兄ちゃんはママより小さいじゃん」
母「お兄ちゃんだって大人になったら、ママより大きくなるよ。パパは今おばあちゃんより大きいでしょ。けんちゃんおじちゃん(私の弟=娘の叔父)もばあばより大きいでしょ」
娘、即納得。
娘「じゃあ、お父さん指はどうしてお母さん指より低い(短い?)の?お母さんがお父さんより大きい人もいるけれど、だいたいはお父さんがお母さんより大きいじゃん」
母「……。そ、そうねえ〜。で、でも、お父さん指は短くても太いわよ。太いってことは大きいってことなのよっ」

Anak: "Terus, kok jari kakak laki-laki (tengah) lebih tinggi dari jari ibu (telunjuk)? Padahal kan kakak lebih pendek dari mama."
Ibu: "Kakak juga nanti kalau udah gede jadi lebih tinggi dari mama lo. Papa sekarang lebih gede dari nenek kan? Om Ken-chan juga lebih tinggi dari nenek kan?"
Sang anak langsung setuju.
Anak: "Terus kalo gitu kenapa jari bapak (jempol) lebih pendek dari jari ibu (telunjuk)? Bapak yang lebih pendek dari ibunya sih ada, tapi kan kebanyakan bapak lebih gede dari ibunya."
Ibu: "Bener juga ya. Tapi walaupun pendek kan jari bapak lebih gemuk lo. Gemuk kan artinya besar."

Kawaii XD!!!! OK, sampai jumpa lagi!

Bacaan lebih lanjut: Artikel Wikipedia Jepang 指

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

04 April 2009

十人十色 

Terinspirasi oleh salah satu anggota milis Tadotsugakuen, Dhofir-kun (ciehhhhh), mari kita "bahas" salah satu 四字熟語 (yo-ji-juku-go, idiom 4 kanji) dalam bahasa Jepang ini.



十人十色(Juu-Nin-To-Iro)
Arti secara harfiah: "Sepuluh orang sepuluh warna."
Terjemahan: Lain orang, lain pendapat.
Padanan peribahasa Indonesia: Lain dulang lain kaki, lain orang lain hati.

Kalau dalam bahasa Inggris, ada peribahasa "Variety is the spice of life". Hidup memang jadi lebih "berasa" dengan adanya perbedaan. Wajar kalau setiap orang mempunyai pendapat yang berbeda tentang suatu hal. Jangan sampai karena perbedaan tersebut timbul konflik (yang sebenarnya tidak perlu). Memang penting kita bersiteguh dengan pendapat pribadi kita, tapi yang tak kalah penting: MENGHARGAI PERBEDAAN. Hormati pendapat orang lain yang berbeda dengan kita. Koq jadi ceramah gini ya .... ^^;

Sumber gambar: http://image.space.rakuten.co.jp/lg01/28/0000395128/21/img833ba46ezik7zj.jpeg
これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.