31 Mei 2008

Beasiswa Pemerintah Jepang (Monbukagakusho) bagi Lulusan SLTA

Pendaftaran Beasiswa Monbukagakusho bagi lulusan SLTA dan Sederajat untuk keberangkatan tahun 2009 telah dibuka 30 Mei 2008 dan akan ditutup pada 25 Juni 2008.

Persyaratan nilai pengambilan formulir untuk tahun ini mengalami perubahan sebagai berikut :
S-1 8,2 → 8,4
D-3 8,2 → 8,0
D-2 7,7 → 8,0

  1. Kedutaan Besar Jepang menawarkan Beasiswa Pemerintah Jepang (Monbukagakusho) kepada siswa-siswi Indonesia lulusan Sekolah Lanjutan Tingkat Atas (SLTA) untuk melanjutkan pendidikan ke Universitas (S-1), College of Technology (D-3) atau Professional Training College (D-2) di Jepang mulai tahun akademik 2009 (April 2009). Pelamar hanya bisa mendaftar 1 (satu) program dari S-1, D-3, atau D-2.
    Syarat-syarat pengambilan formulir bagi calon pelamar sebagai berikut:
  1. (1) Lahir antara tanggal 2 April 1987 dan tanggal 1 April 1992.
    (2) Nilai rata-rata ijazah dan rapor kelas 3 semester/cawu terakhir minimal:
    8,4 untuk program S-1
    8,0 untuk program D-3
    8,0 untuk program D-2
    * Jika pada saat penutupan (25 Juni 2008) nilai ijazah asli belum bisa dikeluarkan, maka nilai ijazah sementara dari Kepala Sekolah bisa diterima.
    (3) Pelamar harus lulus dari SLTA.
  2. Formulir pendaftaran dapat diperoleh secara gratis untuk mereka yang memenuhi ketiga persyaratan tersebut di atas di Kedutaan Besar Jepang (Bagian Pendidikan: 8:30-12:00, 14:00-15:30), Konsulat Jenderal Jepang di Surabaya, Medan, dan Makassar mulai 30 Mei 2008.
  3. Mereka yang tinggal di luar JABODETABEK, Surabaya, Medan, dan Makassar dapat melamar melalui surat yang ditujukan kepada Kedutaan Besar Jepang (Jl. M. H. Thamrin 24 Jakarta Pusat 10350), Konsulat Jenderal Jepang Surabaya, Medan, atau Makassar. Surat itu harus berisi nama, tanggal lahir, alamat, nomor telepon, program pilihan (S-1, D-3, atau D-2), 3 (tiga) bidang studi yang ingin dipelajari dan dilampiri fotokopi rapor, ijazah, serta nilai ijazah.
  4. Formulir harus dikembalikan ke Kedutaan Besar Jepang atau Konsulat Jenderal Jepang lengkap dengan fotokopi rapor, ijazah, dan nilai ijazah sampai tanggal 25 Juni 2008.


selengkapnya dapat dilihat di website kedutaan jepang untuk indonesia di http://www.id.emb-japan.go.jp/sch_slta.html

Japanese Government (Monbukagakusho) Scholarships for High School Graduates

  1. The Embassy of Japan is offering Japanese Government (Monbukagakusho) Scholarships to Indonesian high school graduates who wish to study at University (S-1); Colleges of Technology (D-3) or Professional Training Colleges (D-2) in Japan for the academic year 2009 (April 2009). An applicant can only apply for one program, either S-1, D-3 or D-2.
    Applicants must have the following qualifications (among others);

    (1) Applicants must have been born between April 2, 1987 and April 1, 1992
    (2) The average result of the final examination and school report for the last semester/term of the third scholastic year must be at a minimum;
    8.4 for the S-1 program,
    8.0 for the D-3 program,
    8.0 for the D-2 program.
    * In the case that an official score of the final examination can not be issued by the closing date (June 25, 2008), a temporary score which is certified by the head teacher will be accepted.
    (3) Applicants must have graduated from a senior high school.

  2. Application forms are available free of charge for those who meet the above qualifications at the Embassy of Japan (Education Section:8:30-12:00, 14:00-15:30), the Consulate General of Japan in Surabaya, Medan and Makassar starting from May 30, 2008.
    Those who are living outside of JABODETABEK, Surabaya, Medan and Makassar can apply by sending a letter, which includes name, date of birth, address, phone number, desired program (S-1, D-3 or D-2) and 3 desired fields of study, to the Embassy of Japan (Jl.M.H.Thamrin 24, Jakarta Pusat 10350) or the Consulate Generals of Japan by post along with their copies of school report, certificate (ijazah) and the score of the final examination.


  3. The completed application must be submitted to the Embassy of Japan or the Consulate Generals of Japan with their copies of school report, ijazah and the score of the final examination by June 25, 2008.

    Further information can be obtained from the Embassy of Japan (Education Section: 021-3192-4308 Ext. 175, 176).


27 Mei 2008

日本語能力試験改定中間報告

berita berkaitan dengan pendidikan bahasa jepang...

nihongo nouryoku shiken kaitei chuukan houkoku

minasan, beberapa hari lalu di nihongo kyouiku gakkai dibahas tentang rumusan tes nihongo nouryokushiken yang baru. beberapa hasil sementaranya adalah sebagai berikut.

mulai tahun 2009 (dan seterusnya) tes kemampuan bahasa jepang / nihongo nouryokushiken akan diadakan 2 kali setahun. namun tahun depan tes yang direncakan diadakan bulan Juli 2009 itu baru akan diadakan di jepang, taiwan dan korea sebagai ujicoba menyusul tahun 2010 direncanakan akan diadakan di seluruh dunia, bulan Juli dan bulan Desember setiap tahunnya. tes di bulan juni (untuk tahun 2009 dan 2010) hanya untuk level 1 dan 2, sementara tes bulan desember adalah untuk semua level

oh iya, tentang ujian di tahun 2010 direncanakan bahwa level akan berubah menjadi 5 tingkat.


dimunkinkan juga tentang akchukan, chuukan,an adanya kijyun baru untuk materi tiap levelnya.

kalau dulu ada ikkyuu, nikyuu, sankyuu dan yonkyuu maka di tahun 2010 nanti akan ada

N1 = setara ikkyuu
N2 = setara nikyuu
N3 = level antar nikyuu dan sankyuu... ini karena banyak yg bilang untuk naik ke level 2 dari level 3 itu susah banget.. dan emang bener :D
N4 = setara sankyuu
N5 = setara yonkyuu

hmm.. saya kok pengen usul antara ikkyuu dan nikyuu diberi tambahan level lagi.... level satu setengah gitu heheheh... habis susah...

info selanjutnya akan saya upload (begitu saya tahu XD) [yohan]

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

かりる (meminjam) - contoh percakapan

ダコ  : あのう、先輩(せんぱい)、今(いま)
ちょっといいんですか
山下  : うん、何(なに)?
ダコ  : 実(じつ)は今レポートを書いてるんで、電子(でんし)辞書(じしょ)がいりますし、僕(ぼく)の電子辞書がこわれました。よかったらちょっと明日(あした)まで先輩の辞書をかりてもいいですか。
山下  : 電子辞書?いいよ。
ダコ  : いいっすか?
山下  : うん、別にオレもつかわないんだもんな、もってて。
ダコ  : ありがとうございました。

percakapan di atas percakapan dari Dako (orang Indonesia) dan Yamashita (orang Jepang) yang merupakan senior Dako di Kampus.
Dako sedang mengerjakan laporan dan kamus elektroniknya rusak. dia bermaksud ingin meminjam kepada Yamashita.

mulai seri ini di setiap percakapan sebagian teks akan saya tulis menggunakan kanji (dengan cara baca di belakangnya) sementara kanji muncul lebih dari satu kali akan ditulis cara bacanya satu kali saja.

nah.. mari kita perhatikan beberapa poin tata bahasa dari percakapan di atas. yang perlu diingat adalah di setiap seri percakapan yang saya tulis, yang muncul bukan hanya kata-kata hyojungo (bahasa resmi) tapi juga hanashi kotoba (bahasa percakapan, biasanya tidak dituliskan)

di percakapan diatas kita tahu bahwa Dako menghormati Yamashita karena Dako selalu menggunakan です、ーます ketika berbicara. Yamashita memakai ふつうけい (bentuk biasa / plain style) karena Dako memang Juniornya.


di awal Dako mengatakan ちょっといいんですか "Boleh mengganggu sebentar?" disitu bisa dihilangkan menjadi ちょっといいですか.
kalimat ini biasa dipakai ketika kita ingin berbicara kepada seseorang yang kita anggap dia sedang melakukan sesuatu. di awalnya juga bisa ditambahkan maaf, dan sebagainya. kalimat ini berguna sekali untuk membuka pembicaraan dan dianggap oleh orang Jepang sebagai perilaku yang sopan. di depan, Dako juga menggunakan あのう yang artinya "mm... / eee..."

pola selanjutnya adalah -てもいいです yang artinya "boleh/ tidak apa-apa". di depannya adalah Kata Kerja bentuk TE.

やすみですから、勉強(べんきょう)しなくてもいいです。 karena libur, boleh tidak belajar.

oke, selanjutnya kata いいっすか sama dengan いいですか bolehkah? \
っす akhir-akhir ini biasa diucapkan untuk menyingkat kata です. tapi ini hanya dalam percakapannya saja. kesannya lebih friendly gitu :D
え?まじっすか。これなら高いんっすよ。 eh? beneran? ini kan mahal.

jaa, terakhir adalah kalimat オレもつかわないんだもんな sama dengan オレもつかわないんですからね。aku juga ga pake kok.

もん atau もの sama dengan から digunakan untuk mengungkapkan alasan (karena.... dst) sementara な sama dengan ね berarti "yah / kok / sih / lho / tuh"

私(わたし)は勉強がんばります。だって日本語おもしろいですもんね。
saya akan belajar sungguh-sungguh. habis bahasa jepang menarik sih.

minasan juga beranggapan begitu? [yohan]

05 Mei 2008

JAL Scholarship Program 2008

JAL Scholarship Program is recruiting University students We are inviting those university students from Asia and Oceania who want to make a contribution to society, care about the environmental issues and have an interest in Japan, to come to Japan.

Introduction to the 2008 Program


- Theme : "The world in 20 years - problems and solutions"
- Duration : June 29 - July 15, 2008 (17 days)
- Program Contents :
1. Lectures for Globally Minded Citizens
2. Students will gain knowledge in such areas as Japanese culture, the environment and social issues. Student Sessions
3. Students will participate in group discussions based on the program`s theme. Asia Forum


4. The forum will be made up of lectures and a public symposium, as well as Japanese cultural experiences. It will take place in Kanazawa, Ishikawa Prefecture. Field Trip
5. An overnight trip to a location outside of Tokyo. Homestays

The students will deepen their understanding of Japan by experiencing Japanese customs and lifestyles first-hand.

How to apply


All interested students with appropriate qualifications are invited to submit an application essay in English. The essay should be 800 words or less in length, and discuss an engaging issue that is based upon the program`s theme.

Application essays should be submitted to your nearest JAL branch office (or Japan Asia Airways in Taiwan). The JAL Foundation reserves the right to use the submitted essays for various purposes. The branch office committees will interview applicants who successfully complete the first round of judging. For more details regarding the program and application procedures, please contact your nearest JAL branch office shown below.

Japan Airlines branch offices
Australia Level14 201 Sussex Street Sydney,
NSW 2000
Email: jalscholarships@jal.com

Indonesia
Wisma Kyoei Prince Building 2nd Floor
Jl. Jend. Sudirman Kav. 3-4
Jakarta Pusat 10220
Tel: 021-572-3235
Fax: 021-572-3236


Kodomo no Hi / Hari Anak-anak

Dari Wikipedia Indonesia, ensiklopedia bebas berbahasa Indonesia.


Hari Anak-anak (こどもの日 Kodomo no hi?) adalah salah satu hari libur resmi di Jepang yang jatuh tanggal 5 Mei. Hari libur ini merupakan serangkaian hari libur di akhir April dan awal Mei yang disebut Golden Week (Minggu Emas) di Jepang.

Hari Anak-anak diperingati sejak tahun 1948 dan ditetapkan dengan undang-undang hari libur Jepang (Shukujitsu-hō) untuk "menghormati kepribadian anak, merencanakan kebahagiaan anak sambil berterima kasih kepada ibu."


Asal-usul



Hari Anak-anak dulunya disebut Hari Anak Laki-laki, sehingga hari libur ini pada prakteknya diwarnai tradisi untuk anak laki-laki. Perayaan khusus untuk anak perempuan disebut Hina Matsuri dan dirayakan pada 3 Maret yang bukan hari libur.

Tradisi kuno Tiongkok mengenal perayaan yang berkaitan dengan musim yang disebut di Jepang sebagai sekku. Sejak zaman dulu, bulan ke-5 kalender Tionghoa diisi dengan kegiatan mengusir roh-roh jahat. Tanggal 5 bulan 5 dikenal sebagai Tango no sekku (端午の節句?) (Duanwu) dan merupakan hari untuk merayakan kesehatan dan pertumbuhan anak laki-laki.


Tradisi


Selama perayaan Hari Anak-anak, di rumah keluarga yang memiliki anak laki-laki terdapat tradisi memajang replika yoroi (pakaian ksatria zaman dulu) dan kabuto (helm samurai). Keluarga yang memiliki anak laki-laki juga memasang koinobori (bendera berbentuk ikan mas). Pada bendera ikan mas yang paling besar digambarkan anak laki-laki super kuat Kintarō sedang menunggang ikan emas. Kabuto, Yoroi, dan tokoh Kintarō digunakan sebagai simbol harapan anak laki-laki yang sehat dan kuat. Kue yang dimakan selama perayaan adalah kue chimaki dan kashiwamochi.


Sumber: WIKIPEDIA

2008 Nihongo Nouryokushiken / JLPT

Panduan Test Kemampuan Bahasa Jepang 2008
Nihongo Nouryokushiken (Wilayah Jepang)

1. Tujuan

Test Kemampuan Bahasa Jepang, The Japanese-Language Proficiency Test akan diadakan di Jepang dan Luar Jepang, untuk mengevalusi dan mensertifikasi kemampuan bahasa Jepang bagi penutur asing non Jepang.

2. Organisasi Penyelenggara

JLPT diadakan oleh The Japan Educational Exchanges and Services (JEES) untuk wilayah Jepang. Sedangkan diluar negeri, termasuk Indonesia, akan diselenggarakan oleh The Japan Foundation (atau Interchange Association in Taiwan) bekerjasama dengan institusi / panitia ujian lokal.

3. Tanggal Pelaksanaan

Minggu, 7 Desember 2008

4. Tempat Tes (dalam rencana)

Hokkaido , Miyagi , Ibaraki , Tochigi , Gunma , Saitama , Chiba , Tokyo, Kanagawa , Niigata , Toyama , Nagano , Shizuoka , Aichi , Mie , Gifu , Kyoto , Osaka , Hyogo , Okayama , Hiroshima , Kagawa , Fukuoka , Oita, Okinawa


5. Metode Pendaftaran
(1) Formulir Pendaftaran: Aplikasi formulir dapat mulai dibeli tanggal 15 Juli 2008 di toko-toko buku terkemuka di Jepang dengan harga 500 yen per copy.
(2) Biaya Tes: 5.500 yen
(3) Waktu Pendaftaran: Jumat, 1 Agustus sampai Jumat, 12 September 2008.
(Aplikasi yang dikirim melebihi cap pos 12 September 2008 tidak akan diterima).
(4) Pengiriman Test Voucher (sebagai kartu peserta): dijadwalkan mulai Jumat, 14 November 2008

6. Standar Penilaian

Standar kelulusan adalah berkisar 70% atau lebih untuk level 1, dan 60% atau lebih untuk level 2, 3, dan 4.

7. Pengumuman Hasil Tes

(1) Semua peserta ujian akan menerima pengumuman hasil tes berdasarkan level masing-masing.

(2) Peserta yang dinyatakan lulus, juga akan menerima sertifikat kemampuan bahasa jepang.

(3) Sertifikat dan hasil tes akan dikirimkan sekitar pertengahan Februari 2009.

(4) Reports untuk universitas dan junior college:

JEES akan mengirimkan skor hasil ujian peserta kepada universitas dan junior college upon their request for examinees who took the JLPT at cities abroad where "Examination for Japanese University Admission for International Students" is not administered.

8. Contents of the Test

The test has four different levels. Each test is comprised of three sections: writing and vocabulary; listening; reading and grammar.



Inquiries (in Japan)

JLPT Section, Test Division, JEES

Tel. 03-5454-5577

JLPT overseas http://momo.jpf.go.jp/jlpt/home.html

baca artikel terkait pelaksanaan JLPT disini.



Guide to the 2008 Japanese language proficiency test (in Japan)

1. Objectives

The Japanese-Language Proficiency Test will be held both in Japan and abroad to evaluate and certify the proficiency in Japanese of non-native speakers.

2. Administrative Organizations

The Japan Educational Exchanges and Services (JEES) administers the Test in Japan. The Japan Foundation (Interchange Association in Taiwan) will work with local host institutions to administer overseas.

3. Test Date

December 7 (Sunday), 2008

4. Test Sites (Planned)

Hokkaido , Miyagi , Ibaraki , Tochigi , Gunma , Saitama , Chiba , Tokyo, Kanagawa , Niigata , Toyama , Nagano , Shizuoka , Aichi , Mie , Gifu , Kyoto , Osaka , Hyogo , Okayama , Hiroshima , Kagawa , Fukuoka , Oita, Okinawa

5. Methods of Application
(1) Application Form: The booklet will be on sale on and after July 15 (Tue), 2008 at major bookstores in Japan for 500 yen per copy.
(2) Test Fee: 5,500 yen
(3) Application Period: August 1 (Fri) to September 12 (Fri), 2008
(Applications postmarked after September 12, 2008 will not be accepted).
(4) Sending off the Test Voucher: Scheduled for November 14 (Fri), 2008

6. Scoring Standard

The passing score is usually 70% or higher for level 1, and 60% or higher for levels 2, 3, and 4. About the same passing scores are scheduled for fiscal 2007. If any adjustments are made, they will not be to the disadvantage of examinees.

7. Announcement of Test Results

(1) All examinees will receive their score reports of the test by level.

(2) Successful examinees will also receive their certificates of proficiency.

(3) Certificates of Proficiency and official test results will be sent in middle of February, 2009.

(4) Reports to universities and junior colleges:

The JEES will send the examinee's score to the universities and junior colleges upon their request for examinees who took the JLPT at cities abroad where "Examination for Japanese University Admission for International Students" is not administered.

8. Contents of the Test

The test has four different levels. Each test is comprised of three sections: writing and vocabulary; listening; reading and grammar. The contents and criteria of the test are as follows:



Inquiries (in Japan)

JLPT Section, Test Division, JEES

Tel. 03-5454-5577

JLPT overseas http://momo.jpf.go.jp/jlpt/home.html

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

Lomba Pidato Bahasa Jepang Tingkat Jabodetabek

Dalam rangka turut mendorong minat belajar bahasa Jepang di Indonesia, The Japan Foundation, Jakarta akan menyelenggarakan Lomba Pidato Bahasa Jepang Tingkat Nasional pada hari Sabtu, 5 Juli 2008.

Untuk memilih calon peserta yang akan diikutsertakan dalam lomba tingkat nasional mewakili wilayah Jabodetabek, The Japan Foundation, Jakarta bekerjasama dengan Perhimpunan Alumni dari Jepang (PERSADA) akan menyelenggarakan Lomba Pidato Bahasa Jepang Tingkat Daerah Jabodetabek pada,

Hari/Tanggal : Sabtu, 24 Mei 2008
J a m : 13.30 wib - selesai
Tempat : Hall The Japan Foundation, Jakarta
Summitmas I, Lt. 2, Jl. Jend. Sudirman Kav. 61-62, Jakarta Selatan.


Dalam lomba tingkat daerah Jabotabek ini akan diikutsertakan peserta dari wilayah Jabodetabek, yaitu sbb :
  • Wakil dari perguruan tinggi/akademi yang mengajarkan bahasa Jepang dan kursus bahasa Jepang
  • Perorangan yang tidak berstatus sebagai pembelajar bahasa Jepang dari lembaga manapun.

Syarat-syarat Lomba Pidato :

Bagi calon peserta wakil dari lembaga :
  1. Warga Negara Indonesia; Akan tetapi, bagi yang mempunyai orang tua, baik salah satu atau kedua- duanya berbahasa Jepang sebagai ‘bahasa Ibu’ tidak diperkenankan untuk ikut serta.
  2. Telah berusia 18 tahun ke atas pada tanggal 24 Mei 2008
  3. Bukan Siswa SLTA
  4. Bukan Pengajar Bahasa Jepang di lembaga manapun.
  5. Belum pernah tinggal di Jepang selama 6 bulan atau lebih setelah usia 6 tahun.
  6. Telah lulus ujian kemampuan bahasa Jepang tingkat 3 ke atas
  7. Tidak pernah mengikuti Wajib Belajar di Jepang maupun di Sekolah Jepang yang ada di luar Jepang selama 6 bulan atau lebih.
  8. Belum pernah pergi ke Jepang sebagai pemenang Lomba Pidato Bahasa Jepang Tingkat Nasional.
  9. Sehat Jasmani dan Rohani
  10. Lama pidato tidak lebih dari 7 menit.
  11. Dicalonkan oleh salah satu lembaga pendidikan bahasa Jepang di wilayah Jabodetabek.
Bagi calon peserta perorangan :
  1. Warga Negara Indonesia; Akan tetapi, bagi yang mempunyai orang tua, baik salah satu atau kedua- duanya berbahasa Jepang sebagai ‘bahasa Ibu’ tidak diperkenankan untuk ikut serta.
  2. Telah berusia 18 tahun ke atas pada tanggal 24 Mei 2008
  3. Bukan Siswa SLTA
  4. Bukan Pengajar Bahasa Jepang di lembaga manapun.
  5. Belum pernah tinggal di Jepang selama 6 bulan atau lebih setelah usia 6 tahun.
  6. Telah lulus ujian kemampuan bahasa Jepang tingkat 3 ke atas
  7. Tidak pernah mengikuti Wajib Belajar di Jepang maupun di Sekolah Jepang yang ada di luar Jepang selama 6 bulan atau lebih.
  8. Belum pernah pergi ke Jepang sebagai pemenang Lomba Pidato Bahasa Jepang Tingkat Nasional.
  9. Sehat Jasmani dan Rohani
  10. Lama pidato tidak lebih dari 7 menit.
  11. Harus mendaftarkan diri ke The Japan Foundation, Jakarta paling lambat tanggal 30 April 2008 dengan membawa serta naskah pidato serta copy sertifikat ujian kemampuan bahasa Jepang level 3 ke atas. Seluruh pendaftar akan diseleksi dan maks. 2 (dua) orang peserta perorangan yang terpilih untuk ikut serta dalam lomba pidato bahasa Jepang tingkat daerah Jabotabek akan diumumkan pada tanggal 7 Mei 2008 di The Japan Foundation, Jakarta.


sumber: http://www.jpf.or.id/id/index.php?option=com_content&task=view&id=94&Itemid=27