18 Juni 2009

Sora mo toberu hazu (Spitz)



Osanai binetsu o sagerarenai mama kamisama no kage o osorete
Kakushita naifu ga niawanai boku o odoketa uta de nagusameta
Iroase nagara hibiware nagara kagayaku sube o motomete

Kimi to deatta kiseki ga kono mune ni afureteru
Kitto ima wa jiyuu ni sora mo toberu hazu
Yume o nurashita namida ga unabara e nagaretara
Zutto soba de waratte ite hoshii

Kiri fuda ni shiteta mie suita uso wa mangetsu no yoru ni yabuita
Hakanaku yureru kami no nioi de fukai nemuri kara samete

Kimi to deatta kiseki ga kono mune ni afureteru
Kitto ima wa jiyuu ni sora mo toberu hazu
Gomi de kirameku sekai ga bokutachi o konbande mo
Zutto soba de waratte ite hoshii

***

Terjemahan lirik (bahasa Inggris): http://www.quartet4.net/?p=121
Tentang Spitz: http://en.wikipedia.org/wiki/Spitz_(band)

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

13 Mei 2009

Masuk kuping kiri, keluar kuping kanan

Dalam bahasa Jepang, setidaknya ada dua padanan peribahasa (kotowaza) & idiom-4-kanji (yojijukugo) untuk menggambarkan peribahasa Indonesia tersebut.


Peribahasa (kotowaza):
馬の耳に念仏。
Uma no mimi ni nenbutsu (uma = kuda, mimi = telinga, nenbutsu = do'a penganut agama Buddha).
Arti harfiah: Do'a serta puji2an yang dipanjatkan oleh biksu tidak akan menyentuh hati seekor kuda. Hanya sekedar melewati telinga.

Idiom-4-kanji (yojijukugo):
馬耳東風。
Bajitoufuu (ba/uma = kuda, ji/mimi = telinga, tou/higashi = timur, fuu/kaze = angin).
Arti harfiah: Angin yang bertiup dari timur adalah pertanda datangnya musim semi. Bagi orang Jepang, ini pertanda baik karena musim dingin (yang tentunya dingin) akan segera berakhir. Tapi bagi seekor kuda, tiupan angin timur ini tidak berarti apa2, hanya sekedar angin yang lewat melalui telinganya.



Referensi & gambar:
http://www.kotowazoo.net/
http://gogen-allguide.com/ha/bajitoufuu.html
http://image.rakuten.co.jp/wagokoroan/cabinet/tenugui-youbi/0039.jpg

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.

27 April 2009

井上ジョー / CLOSER (Joe Inoue - Closer)



身近にある物
Midzika ni aru mono
常に気を付けていないと
Tsune ni ki o tsukete inai to
余りに近すぎて
Amari ni chikasugite
見失ってしまいそう
Miushinatte shimaisou

あなたが最近体験した
Anata ga saikin taiken shita
幸せは一体何ですか?
Shiawase wa ittai nan desu ka?
恵まれすぎていて
Megumare sugite ite
思い出せないかも!
Omoidasenai kamo!

今ここにいる事
Ima koko ni iru koto
息をしている事
Iki o shite iru koto
ただそれだけの事が
Tada sore dake no koto ga
奇跡だと気付く
Kiseki da to kidzuku

身近にある物
Midzika ni aru mono
常に気を付けていないと
Tsune ni ki o tsukete inai to
余りに近すぎて
Amari ni chikasugite
見失ってしまいそう
Miushinatte shimaisou

You know the closer you get to something
The tougher it is to see it
And I'll never take it for granted
Let's go!

人助けを偽善と
Hitodasuke o gizen to
呼ぶ奴等もいるけれど
Yobu yatsura mo iru keredo
信じるのも疑うのも
Shinjiru no mo utagau no mo
人それぞれだから
Hito sorezore dakara

たとえ仮にそれが
Tatoe kari ni sore ga
偽善であったとしても
Gizen de atta toshite mo
誰かを救えたなら
Dareka o sukueta nara
そりゃむしろ何よりもリアル
Sorya mushiro nani yori mo riaru

追い続けてきた夢
Oitsudzukete kita yume
あきらめずに進めよなんて
Akiramezu ni susume yo nante
キレイ事を言えるほど
Kirei koto o ieru hodo
何も出来ちゃいないけど
Nani mo dekicha inai kedo

一握りの勇気を胸に
Hitonigiri no yuuki o mune ni
明日を生き抜くために
Ashita o ikinuku tame ni
And I'll never take it for granted
Let's go!

これは おもしろいと おもいますか? klik di sini untuk berlangganan gratis via e-mail. isi formulir, kemudian aktifkan registrasi via link konfirmasi yang terkirim ke inbox e-mail anda.